Sureler

Nuh Suresi - (Noah) - سورة نو...
Font : +-

Bu Sureyi dinlemek için Tıklayın
71:1
Celaleyn { إنا أرسلنا نوحا إلى قومه أَن أَنذر } أي بإنذار { قومك من قبل أن يأتيهم } إن لم يؤمنوا { عذاب أَليم } مؤلم في الدنيا والآخرة.
Türkçe

Gerçekten biz Nûh'u kavmine gönderdik, "kavmine aci bir azap gelmezden önce onlari uyar" diye.

English

Indeed, We sent Noah to his people, [saying], "Warn your people before there comes to them a painful punishment."

Arabic Harekeli

إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Arabic Harekesiz

إنا أرسلنا نوحا إلى قومه أن أنذر قومك من قبل أن يأتيهم عذاب أليم

Albanian

Ne e dërguam Nuhun e populli i vet (dhe i thamë): “Tërhiqja vërejtjen popullit tënd para se ata t’i godasë dënimi i rëndë!”

Azerbaijani

Həqiqətən, Biz Nuhu: “Qövmünə şiddətli bir əzab gəlməmişdən əvəl onları (Allahın əzabı ilə) qorxut!” – deyə öz tayfasına peyğəmbər göndərdik.

Bosnian

Mi smo poslali Nuha narodu njegovu: "Opominji narod svoj prije nego što ga stigne patnja nesnosna!"

Chinese

我確已派譴努哈去教化他的宗族,我說:「在痛苦的刑罰降臨你的宗族之前,你當警告他們。」

Czech

Věru jsme poslali Noema k lidu jeho s rozkazem: "Varuj lid svůj, dříve než postihne jej trest bolestný!"

Dutch

Waarlijk, wij zonden Noach tot zijn volk, zeggende: Waarschuw uw volk, alvorens hen eene vreeselijke straf overvalt.

Farsi

ما نوح را به سوی قومش فرستادیم و گفتیم: «قوم خود را انذار کن پیش از آنکه عذاب دردناک به سراغشان آید!»

Finnish

Totisesti Me lähetimme Nooan oman kansansa eteen sanoen: »Varoita kansaasi, ennenkuin tuskallinen rangaistus sen yllättää!»

French

Nous avons envoyé Noé vers son peuple : "Avertis ton peuple, avant que leur vienne un châtiment douloureux".

German

Wir haben Noah zu seinem Volk entsandt (und gaben ihm auf): "Warne deine Landsleute, bevor sie eine qualvolle Strafe ereilt!"

Hausa

Lalle ne Mun aiki Nũhu zuwa ga mutãnensa, cẽwa ka yi gargaɗi ga mutãnenka gabãnin wata azãba mai raɗaɗi ta zo musu.

Indonesian

Sesungguhnya Kami telah mengutus Nuh kepada kaumnya (dengan memerintahkan): "Berilah kaummu peringatan sebelum datang kepadanya azab yang pedih",

Italian

In verità inviammo Noè al suo popolo: «Avverti il tuo popolo prima che giunga loro un doloroso castigo».

Japanese

本当にわれは,ヌーフをその民に遣わし,「痛ましい懲罰があなたの民に下る前に,あなたは,かれらに警告しなさい。」(と命じた)。

Korean

실로 하나님이 노아를 그의 백성에게 보냄은 그들 위에 고통 스러운 응벌이 임하기 전에 백성 들에게 경고하고자 하셨으니

Malay

Sesungguhnya Kami telah mengutus Nabi Nuh kepada kaumnya, (dengan berfirman kepadanya): "Berikanlah peringatan dan amaran kepada kaummu sebelum mereka didatangi azab yang tidak terperi sakitnya".

Malayalam

തീര്‍ച്ചയായും നൂഹിനെ അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ ജനതയിലേക്ക്‌ നാം അയച്ചു. നിന്‍റെ ജനതയ്ക്ക്‌ വേദനയേറിയ ശിക്ഷ വരുന്നതിന്‍റെ മുമ്പ്‌ അവര്‍ക്ക്‌ താക്കീത്‌ നല്‍കുക എന്ന്‌ നിര്‍ദേശിച്ചു കൊണ്ട്‌

Maranao

Mataan! a Skami na siyogo Ami so Noh ko pagtaw niyan: (sa pitharo on a) "Pakaiktiyarang ka so pagtawng ka ko da kiran pn katalingomai a siksa a malipds."

Norwegian

Vi sendte Noa til hans folk: «Advar ditt folk, før en smertelig straff kommer over dem.»

Polish

Zaprawdę, wysłaliśmy Noego do jego ludu: "Ostrzegaj twój lud, zanim spadnie na nich kara bolesna!"

Portuguese

Em verdade, enviamos Noé ao seu povo, (dizendo-lhe): Admoesta o teu povo, antes que o açoite um castigo doloroso!

Romanian

El spuse: “O, popor al meu! Eu vouă vă sunt predicator limpede la vorbă.

Russian

Мы отправили Нуха (Ноя) к его народу: "Предостереги свой народ прежде, чем их постигнут мучительные страдания".

Somali

Annagaa Nabi Nuux u dirray Qoomkiisii si uu ugu digo Caddibaadda horteed.

Spanish

Enviamos a Noé a su pueblo: «¡Advierte a tu pueblo antes de que le alcance un castigo doloroso!»

Swahili

Hakika Sisi tulimtuma Nuh'u kwa watu wake: Uwaonye kaumu yako kabla ya kuwafikia adhabu chungu.

Swedish

VI SÄNDE Noa till hans folk med uppdraget: "Varna ditt folk, innan ett plågsamt straff drabbar dem!"

Tatar

Тәхкыйк Без Нухны кавеменә пәйгамбәр итеп җибәрдек, кавемеңне куркыт Аллаһуның рәнҗеткүче каты ґәзабы килмәс борын, дип.

Thai

แท้จริงเราได้ส่งนูหฺไปยังหมู่ชนของเขา (โดยบัญชาว่า) เจ้าจงกล่าวตักเตือนหมู่ชนของเจ้า ก่อนที่การลงโทษอันเจ็บปวดจะมาถึงพวกเขา

Urdu

ہم نے نوحؑ کو ان کی قوم کی طرف بھیجا کہ پیشتر اس کے کہ ان پر درد دینے والا عذاب واقع ہو اپنی قوم کو ہدایت کردو

Uzbek

Биз Нуҳни ўз қавмига, қавмингни уларга аламли азоб келишидан аввал огоҳлантиргин деб, Пайғамбар қилиб юбордик.

Bangla

আমি নূহকে প্রেরণ করেছিলাম তাঁর সম্প্রদায়ের প্রতি একথা বলেঃ তুমি তোমার সম্প্রদায়কে সতর্ক কর, তাদের প্রতি মর্মন্তদ শাস্তি আসার আগে।

Tamil

நிச்சயமாக நாம் நூஹை, அவருடைய சமூகத்தாரிடம்; "நீர் உம் சமூகத்தாருக்கு நோவினை செய்யும் வேதனை அவர்கள் மீது வருவதற்கு முன்னர் (அதுபற்றி) அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்வீராக" என (ரஸூலாக) அனுப்பினோம்.

71:2
Celaleyn { قال يا قوم إني لكم نذير مبين } بيِّن الإنذار.
Türkçe

Dedi ki, "ey kavmim! Gerçekten ben size açik bir uyariciyim".

English

He said, "O my people, indeed I am to you a clear warner,

Arabic Harekeli

قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ

Arabic Harekesiz

قال يا قوم إني لكم نذير مبين

Albanian

Ai tha: “O populli im, unë jam i dëruar te ju, jam i qartë.

Azerbaijani

O dedi: “Ey qövmüm! Həqiqətən, mən sizi (Allahın əzabı ilə) açıq-aşkar qorxudan bir peyğəmbərəm!

Bosnian

"O narode moj" – govorio je on – "ja vas otvoreno opominjem:

Chinese

他說:「我的宗族啊!我確是你們的坦率的警告者,

Czech

I pravil Noe: "Lide můj,jsem vyslán k vám jako varovatel zjevný,

Dutch

Noach zeide: O mijn volk! waarlijk, ik ben een openbaar prediker voor u.

Farsi

گفت: «ای قوم! من برای شما بیم‌دهنده آشکاری هستم،

Finnish

Hän julisti: »Kansa, totisesti olen julkinen varoittajasi.

French

Il [leur] dit : "ô mon peuple, je suis vraiment pour vous, un avertisseur clair,

German

Er sprach: "O mein Volk! Ich bin für euch ein klarer Warner.

Hausa

Ya ce: "Ya mutãnena ni, a gare ku, mai gargaɗi ne, mai bayyanãwa."

Indonesian

Nuh berkata: "Hai kaumku, sesungguhnya aku adalah pemberi peringatan yang menjelaskan kepada kamu,

Italian

Disse: «O popol mio, in verità io sono per voi un ammonitore evidente:

Japanese

かれは言った。「わたしの人びとよ,わたしはあなたがたへの公明な1人の警告者です。

Korean

그가 말하였더라 백성들이여 실로 나는 분명한 경고자로서 너 희에게 왔노라

Malay

dia pun (menyeru mereka dengan) berkata: "Wahai kaumku! Sesungguhnya aku ini diutus kepada kamu, sebagai pemberi ingatan dan amaran yang nyata;

Malayalam

അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: എന്‍റെ ജനങ്ങളെ, തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു വ്യക്തമായ താക്കീതുകാരനാകുന്നു.

Maranao

Pitharo iyan: "Hay pagtaw akn, mataan! a sakn na phamakaiktiyar rkano a mapayag:"

Norwegian

Han sa: «Hør, mitt folk, jeg er en klar advarer for dere!

Polish

On powiedział: "O ludu mój ! Ja jestem dla was jawnie ostrzegającym.

Portuguese

Disse: Ó povo meu, em verdade, sou um elucidativo admoestador para vós

Romanian

Închinaţi-vă lui Dumnezeu! Temeţi-vă de El! Daţi-i ascultare!

Russian

Он сказал: "О мой народ! Воистину, я для вас - предостерегающий и разъясняющий увещеватель.

Somali

Wuxuuna ku yidhi Qoomkayow waxaan idiin ahay dige Cad «oo muuqda»

Spanish

Dijo: «¡Pueblo! Soy para vosotros un monitor que habla claro.

Swahili

Akasema: Enyi watu wangu! Kwa hakika mimi ni mwonyaji wa dhaahiri kwenu,

Swedish

[Och Noa] sade: "Jag har kommit, mitt folk, för att varna er klart och entydigt:

Tatar

Нух әйтте: "Ий кавемем, тәхкыйк мин сезгә җибәрелгән Аллаһ ґәзабы илә ачык куркытучы пәйгамбәрмен.

Thai

เขากล่าวว่า โอ้หมู่ชนของฉันเอ๋ย! แท้จริงฉันคือผู้ตักเตือนอันชัดแจ้งของพวกท่าน

Urdu

انہوں نے کہا کہ اے قوم! میں تم کو کھلے طور پر نصیحت کرتا ہوں

Uzbek

У: «Эй қавмим, албатта мен сиз учун очиқ-ойдин огоҳлантирувчиман.

Bangla

সে বলল, হে আমার সম্প্রদায়! আমি তোমাদের জন্যে স্পষ্ট সতর্ককারী।

Tamil

"என் சமூகத்தார்களே! நிச்சயமாக நான் உங்களுக்கு பகிரங்கமாக அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்பவன்" என்று கூறினார்.

71:3
Celaleyn { أن } أي بأن أقول لكم { اعبدوا الله واتقوه وأطيعون } .
Türkçe

Söyle ki, "Allah'a kulluk edin, ondan korkun ve bana itaat edin."

English

[Saying], 'Worship Allah , fear Him and obey me.

Arabic Harekeli

أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ

Arabic Harekesiz

أن اعبدوا الله واتقوه وأطيعون

Albanian

Adhuronie All-llahun, kini frikë prej Tij dhe mua më dëgjoni.

Azerbaijani

Allaha ibadət edin, Ondan qorxun və mənə də itaət edin!

Bosnian

Allahu se klanjajte i Njega se bojte i meni poslušni budite,

Chinese

你們應當崇拜真主,應當敬畏他,應當服從我,

Czech

abyste Boha uctívali, bohabojní byli a mne poslouchali!

Dutch

Daarom, dient den eenigen God, vreest hem en gehoorzaamt mij.

Farsi

که خدا را پرستش کنید و از مخالفت او بپرهیزید و مرا اطاعت نمایید!

Finnish

Palvelkaa Jumalaa, tarkoin täyttäen velvollisuutenne Häntä kohtaan, ja olkaa kuuliaisia minulle,

French

Adorez Allah, craignez-Le et obéissez-moi,

German

Ihr sollt Gott dienen, Ihn fürchten und mir gehorchen!

Hausa

"Cewa ku bauta wa Allah, ku ji tsõronSa, kuma ku bĩ ni."

Indonesian

(yaitu) sembahlah olehmu Allah, bertakwalah kepada-Nya dan taatlah kepadaku,

Italian

adorate Allah, temeteLo e obbeditemi,

Japanese

あなたがたはアッラーに仕え,かれを畏れ,わたしに従いなさい。

Korean

하나님을 경배하고 그분 만을두려워 하며 나에게 순종하라

Malay

"Iaitu sembahlah kamu akan Allah dan bertaqwalah kepadaNya, serta taatlah kamu kepadaku;

Malayalam

നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവെ ആരാധിക്കുകയും അവനെ സൂക്ഷിക്കുകയും എന്നെ അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുവിന്‍.

Maranao

"Zoasoata niyo so Allah, go kalkn iyo Skaniyan, go onoti ako niyo:"

Norwegian

Tjen Gud, og frykt Ham, og adlyd meg,

Polish

Czcijcie Boga i bójcie się Go, i słuchajcie mnie!

Portuguese

Adorai a Deus, temei-O e obedecei-me.

Romanian

El vă iartă vouă din păcatele voastre şi vă dă vouă un răgaz până la un anumit soroc. Când va veni însă sorocul lui Dumnezeu, nimic nu-l va întârzia. O, dacă aţi şti!”

Russian

Поклоняйтесь Аллаху, бойтесь Его и повинуйтесь мне!

Somali

ee Eebe Caabuda kana dhawrsada'anigana i adeeca.

Spanish

¡Servid a Alá y temedle! ¡Y obedecedme!

Swahili

Ya kwamba mumuabudu Mwenyezi Mungu, na mumche Yeye, na mumt'ii.

Swedish

dyrka Gud och frukta Honom! Och lyd mig!

Tatar

Аллаһуга гына гыйбадәт кылыгыз вә Аллаһудан куркыгыз, гөнаһлардан сакланыгыз һәм дә миңа итагать итегез, дип боерамын.

Thai

พวกท่านจงเคารพภักดีอัลลอฮฺเถิด และจงยำเกรงพระองค์ และจงเชื่อฟังปฏิบัติตามฉัน

Urdu

کہ خدا کی عبات کرو اور اس سے ڈرو اور میرا کہا مانو

Uzbek

Аллоҳга ибодат қилинглар, Унга тақво қилинглар ва менга итоат қилинглар.

Bangla

এ বিষয়ে যে, তোমরা আল্লাহ তা’আলার এবাদত কর, তাঁকে ভয় কর এবং আমার আনুগত্য কর।

Tamil

"அல்லாஹ்வையே நீங்கள் வணங்குங்கள்; அவனுக்கு அஞ்சிக் கொள்ளுங்கள்; எனக்கும் வழிபடுங்கள்.

71:4
Celaleyn { يغفر لكم من ذنوبكم } من زائدة فإن الإسلام يغفر به ما قبله، أو تبعيضية لإخراج حقوق العباد { ويؤخركم } بلا عذاب { إلى أجل مسمى } أجل الموت { إن أجل الله } بعذابكم إن لم تؤمنوا { إذا جاء لا يؤخر لو كنتم تعلمون } ذلك لآمنتم.
Türkçe

"Günahlarinizi bagislasin ve sizi belli bir süreye kadar ertelesin. Kuskusuz Allah'in takdir ettigi süre gelince ertelenmez. Eger bilseydiniz.." (inanirdiniz).

English

Allah will forgive you of your sins and delay you for a specified term. Indeed, the time [set by] Allah , when it comes, will not be delayed, if you only knew.' "

Arabic Harekeli

يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

Arabic Harekesiz

يغفر لكم من ذنوبكم ويؤخركم إلى أجل مسمّى إن أجل الله إذا جاء لا يؤخر لو كنتم تعلمون

Albanian

Ai u falë juve nga mëkatet tuaja dhe ua vazhdon jetën deri në një afat të caktuar (pa u dënuar), e kur të vijë afati i caktuar prej All-llahut, ai nuk shtyhet për më vonë, nëse jeni që e dini”.

Azerbaijani

(Əgər belə etsəniz) O sizin günahlarınızdan keçər, sizə müəyyən vaxtadək (əcəliniz çatana qədər) möhlət verər (cəzanızı dünyada verməyib axirətə saxlayar). Allahın (əzəldən lövhi-məhfuzda) müəyyən etdiyi əcəl (ölüm) gəlib çatdıqda isə, o əsla tə’xirə salınmaz. Kaş biləydiniz!”

Bosnian

On će vam grijehe vaše oprostiti i u životu vas do određenog časa ostaviti, a kada Allahov određeni čas dođe zaista se neće, neka znate, odgoditi."

Chinese

他就赦宥你們的罪過,並且讓你們延遲到一個定期。真主的定期一旦來臨的時候,是絕不延遲的,假若你們知道。」

Czech

On odpustí vám vaše viny a dá vám odklad až do lhůty určené. Však až lhůta Boží přijde, odložena nebude kéž byste to znali!"

Dutch

Hij zal u een gedeelte uwer zonden vergeven, en zal u uitstel verleenen tot een bepaalden tijd; want als de door God bepaalde tijd komt, zal die niet worden uitgesteld; indien gij lieden van verstand waart, zoudt gij dit weten.

Farsi

اگر چنین کنید، خدا گناهانتان را می‌آمرزد و تا زمان معیّنی شما را عمر می‌دهد؛ زیرا هنگامی که اجل الهی فرا رسد، تأخیری نخواهد داشت اگر می‌دانستید!»

Finnish

niin Hän antaa teille syntinne anteeksi ja myöntää teille armonaikaa. Mutta totisesti, kun Jumalan määräaika täyttyy, ei sitä voida pitkittää. Kunpa sen uskoisitte!»

French

pour qu'Il vous pardonne vos péchés et qu'Il vous donne un délai jusqu'à un terme fixé. Mais quand vient le terme fixé par Allah, il ne saurait être différé si vous saviez ! "

German

So wird Er euch eure Sünden vergeben und euch bis zu einem bestimmten Zeitpunkt Aufschub gewähren. Wenn der von Gott bestimmte Zeitpunkt kommt, wird er nie aufgeschoben werden. Wenn ihr nur wüßtet!"

Hausa

"Allah zai gãfarta muku daga zunubanku kuma Ya jinkirta muku zuwa ga ajalin da aka ambata. Lalle ne ajalin Allah idan ya zo, ba za a jinkirta Shi ba, dã kun kasance masana (ga abin da nake faɗã dã, kun bar kãfirci)."

Indonesian

niscaya Allah akan mengampuni sebagian dosa-dosamu dan menangguhkan kamu sampai kepada waktu yang ditentukan. Sesungguhnya ketetapan Allah apabila telah datang tidak dapat ditangguhkan, kalau kamu mengetahui".

Italian

affinché perdoni una parte dei vostri peccati e vi conceda dilazione fino a un termine stabilito; ma quando giungerà il termine di Allah non potrà essere rimandato, se [solo] lo sapeste».

Japanese

かれはあなたがたの様々な罪を赦し,定められた期限まで,あなたがたを猶予なされます。本当にアッラーの期限が来た時は,猶予されません。もしあなたがたが分っていたならば。」

Korean

그리하면 그분께서 너희의 잘못을 용서하사 일정 기간까지 너 희를 유예하나 실로 하나님의 유 예 기간이 이를 때면 유예될 수 없노라

Malay

"Supaya Allah mengampunkan bagi kamu sebahagian dari dosa-dosa kamu, dan memberi kamu hidup (dengan tidak terkena azab) hingga ke suatu masa yang tertentu; (maka segeralah beribadat dan bertaqwa) kerana sesungguhnya ajal (yang telah ditetapkan) Allah, apabila sampai masanya, tidak dapat ditangguhkan; kalaulah kamu mengetahui (hakikat ini tentulah kamu segera beriman)".

Malayalam

എങ്കില്‍ അവന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങളില്‍ ചിലത്‌ പൊറുത്തുതരികയും, നിര്‍ണയിക്കപ്പെട്ട ഒരു അവധി വരെ നിങ്ങളെ നീട്ടിയിടുകയും ചെയ്യുന്നതാണ്‌. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹുവിന്‍റെ അവധി വന്നാല്‍ അത്‌ നീട്ടി കൊടുക്കപ്പെടുകയില്ല. നിങ്ങള്‍ അറിഞ്ഞിരുന്നെങ്കില്‍.

Maranao

"Ka napin Iyan rkano so manga dosa niyo go pakaplagidn kano Niyan sa taman ko taalik a miyapnto: Mataan! a so taalik o Allah na igira a miyakatalingoma na di khisndod; o skano na katawi niyo."

Norwegian

så vil Han tilgi deres synder og gi dere en viss frist! Når Guds frist kommer, gis ingen utsettelse, om dere bare visste!»

Polish

On wam przebaczy wasze grzechy i da wam zwłokę do określonego terminu. Lecz kiedy nadejdzie termin Boga, to już nie będzie mógł być opóźniony. O, gdybyście wiedzieli!"

Portuguese

Ele vos absolverá os pecados e vos concederá um prazo, até um término prefixado, porque quando chegar a hora do término prescrito por Deus, este não será prorrogado. Se o soubésseis!

Romanian

El spuse: “Domnul meu! Eu mi-am chemat poporul noapte şi zi,

Russian

Он простит вам ваши грехи и предоставит вам отсрочку до назначенного срока. Воистину, когда срок Аллаха наступает, он уже не откладывается. Если бы вы только знали!"

Somali

Wuu idiin dambi dhaafi wuuna idin dib dhigi ilaa muddo Magacaaban, marka Eebe la yimaaddo ajasha wax dib u dhigi ma jiro haddaad wax ogtihiin.

Spanish

Así, os perdonará vuestros pecados y os remitirá a un plazo fijo. Pero, cuando venza el plazo fijado por Alá, no podrá ya ser retardado. Si supierais...»

Swahili

Atakughufirieni madhambi yenu, na atakuakhirisheni mpaka muda ulio wekwa. Hakika muda wa Mwenyezi Mungu utapo fika haucheleweshwi. Laiti mngejua!

Swedish

Då skall Gud förlåta er era synder och ge er uppskov till en tid [som Han] har fastställt - när den är inne, kan den inte uppskjutas - om ni [bara] visste É!"

Tatar

Әгәр минем боерыкны кабул итеп тәүбә итсәгез, ислам динен кабул итеп мөселман булсагыз, Аллаһ гөнаһларыгызны ярлыкар һәм сезне яшәтер билгеләнгән әҗәлегезгә чаклы. Тәхкыйк Аллаһ билгеләгән әҗәл әгәр килсә һич кичектерелмәс. Әгәр шуны белсәгез!"

Thai

พระองค์จะทรงอภัยโทษให้แก่พวกท่านในความผิดของพวกท่าน และจะทรงผ่อนผัน พวกท่านจนกระทั่งถึงวาระที่ถูกกำหนดไว้ แท้จริงวาระของอัลลอฮฺนั้น เมื่อมาถึงแล้วมันจะไม่ยืดเวลาต่อไปอีก หากพวกท่านได้รู้

Urdu

وہ تمہارے گناہ بخش دے گا اور (موت کے) وقت مقررہ تک تم کو مہلت عطا کرے گا۔ جب خدا کا مقرر کیا ہوگا وقت آجاتا ہے تو تاخیر نہیں ہوتی۔ کاش تم جانتے ہوتے

Uzbek

У сизларнинг гуноҳларингиздан мағфират қиладир ва сизни белгиланган ажалгача қўйиб қўядир. Агар билсангиз, албатта, Аллоҳнинг ажали орқага сурилмайдир», деди. (Бу оятда зикр қилинган, гуноҳларниг кечирилиши ва белгиланган муддатгача яшаб қолиш, аввалги оятда шарт қилинган Аллоҳга ибодат қилиш, унга тақво қилиш ва Пайғамбарга итоат қилиш ишалри бўлсагина вужудга келади.)

Bangla

আল্লাহ তা’আলা তোমাদের পাপসমূহ ক্ষমা করবেন এবং নির্দিষ্ট সময় পর্যন্ত অবকাশ দিবেন। নিশ্চয় আল্লাহ তা’আলার নির্দিষ্টকাল যখন হবে, তখন অবকাশ দেয়া হবে না, যদি তোমরা তা জানতে!

Tamil

"(இவ்வாறு நீங்கள் நடந்தால்) உங்களுடைய பாவங்களை அவன் மன்னிப்பான்; மேலும் ஒரு குறிப்பிட்ட தவணைவரை அவன் உங்களுக்கு அவகாசமளிப்பான்; நிச்சயமாக அல்லாஹ்வின் தவணை வரும்போது, அது பிற்படுத்தப்படமாட்டாது - (இதை) நீங்கள் அறிந்து கொண்டவர்களாக இருந்தால்" (என்றும் கூறினார்).

71:5
Celaleyn { قال رب إني دعوت قومي ليلا ونهارا } أي دائما متصلا.
Türkçe

Nûh dedi ki: "Ey Rabbim! Ben kavmimi gece gündüz davet ettim."

English

He said, "My Lord, indeed I invited my people [to truth] night and day.

Arabic Harekeli

قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا

Arabic Harekesiz

قال رب إني دعوت قومي ليلا ونهارا

Albanian

Ai tha: “O Zoti im, unë e thirra popullin tim natën e ditën.

Azerbaijani

O dedi: “Ey Rəbbim! Mən qövmümü gecə-gündüz (imana, haqq yola) də’vət etdim!

Bosnian

On reče: "Gospodaru moj, ja sam narod svoj i noću i danju, doista, pozivao,

Chinese

他說:「我的主啊!我確已日夜召喚我的宗族,

Czech

A zvolal: "Pane můj, vyzýval jsem lid svůj nocí i dnem,

Dutch

Hij zeide: O Heer! waarlijk, ik heb mijn volk nacht en dag geroepen;

Farsi

(نوح) گفت: «پروردگارا! من قوم خود را شب و روز (بسوی تو) دعوت کردم،

Finnish

Hän sanoi: »Herra, katso, olen vedonnut kansaani päivin ja öin,

French

Il dit : "Seigneur ! J'ai appelé mon peuple, nuit et jour.

German

Er sagte: "Mein Herr! Ich habe meine Landsleute Tag und Nacht zum Glauben aufgerufen.

Hausa

Nũhu) ya ce: "Ya Ubangijina! Lalle ne, na kirãyi mutãnena, a cikin dare da yini."

Indonesian

Nuh berkata: "Ya Tuhanku sesungguhnya aku telah menyeru kaumku malam dan siang,

Italian

Disse: «Signore, ho chiamato il mio popolo giorno e notte,

Japanese

かれ(ヌーフ)は申し上げた。「主よ,わたしは夜も昼も,わたしの人びとに呼びかけました。

Korean

그가 말하였더라 주여 저는 밤낮으로 저희 백성들을 인도하려하였습니다

Malay

(Setelah puas menyeru mereka), Nabi Nuh berdoa dengan berkata: "Wahai Tuhanku, sesungguhnya aku telah menyeru kaumku siang dan malam (supaya mereka beriman);

Malayalam

അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: എന്‍റെ രക്ഷിതാവേ, തീര്‍ച്ചയായും എന്‍റെ ജനതയെ രാവും പകലും ഞാന്‍ വിളിച്ചു.

Maranao

Pitharo iyan: "Kadnan ko, mataan! a sakn na diyolon akn so pagtaw akn ko kagagawii na goso kadawndaw:

Norwegian

Han sa videre: «Herre, jeg har kalt på mitt folk natt og dag,

Polish

Powiedział: "Panie mój ! Wzywałem swój lud noc i dzień,

Portuguese

(Noé) disse: Ó Senhor meu, tenho predicado ao meu povo noite e dia;

Romanian

însă chemarea mea mai mult i-a pus pe fugă.

Russian

Он сказал: "Господи! Я призывал мой народ ночью и днем,

Somali

Nabi Nuux wuxuu yiri Eebbow waan u yeeray Qoomkaygii Habeen iyo dharaar.

Spanish

Dijo: «¡Señor! He llamado a mi pueblo noche y día.

Swahili

Akasema: Ee Mola wangu Mlezi! Hakika mimi nimewaita watu wangu usiku na mchana,

Swedish

[Noa bad till Gud och] sade: "Herre! Jag har talat till mitt folk natt och dag,

Tatar

Нух әйтте: "Ий Раббым, кавемемне ислам диненә кичләрдә дә вә көндезләрдә дә чакырдым.

Thai

เขากล่าวว่า ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ แท้จริงข้าพระองค์ได้เรียกร้องเชิญชวนหมู่ชนของข้าพระองค์ทั้งกลางคืนและกลางวัน

Urdu

جب لوگوں نے نہ مانا تو (نوحؑ نے) خدا سے عرض کی کہ پروردگار میں اپنی قوم کو رات دن بلاتا رہا

Uzbek

У: «Роббим, мен ўз қавмимни кечаю кундуз даъват қилдим.

Bangla

সে বললঃ হে আমার পালনকর্তা! আমি আমার সম্প্রদায়কে দিবারাত্রি দাওয়াত দিয়েছি;

Tamil

பின்னர் அவர், "என் இறைவா! நிச்சயமாக, நான் என் சமூகத்தாரை இரவிலும், பகலிலும் (நேர்வழியின்பால்) அழைத்தேன்.

71:6
Celaleyn { فلم يزدهم دعائي إلا فرارا } عن الإيمان.
Türkçe

"Fakat benim çagirmam, onlarin sadece kaçmalarini artirdi."

English

But my invitation increased them not except in flight.

Arabic Harekeli

فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا

Arabic Harekesiz

فلم يزدهم دعائي إلا فرارا

Albanian

Por thirrja ime vetëm ua shtoi ikjen.

Azerbaijani

Lakin də’vətim onların (imandan) qaçmalarını daha da artırmaqdan başqa bir şeyə yaramadı.

Bosnian

ali ga je pozivanje moje još više udaljilo.

Chinese

但我的召喚使他們愈加逃避。

Czech

mé kázání však rozmnožilo jejich odpor jen.

Dutch

Maar mijne stem heeft hunnen tegenzin slechts vermeerderd.

Farsi

امّا دعوت من چیزی جز فرار از حقّ بر آنان نیفزود!

Finnish

mutta saarnani on heissä vain lisännyt vastahakoisuutta.

French

Mais mon appel n'a fait qu'accroître leur fuite.

German

Doch mein Aufruf hat sie nur dazu veranlaßt, vor der Wahrheit zu fliehen.

Hausa

"To, amma kirana bai ƙãre su ba sai da, gudu (daga gare ni)."

Indonesian

maka seruanku itu hanyalah menambah mereka lari (dari kebenaran).

Italian

ma il mio richiamo ha solo accresciuto la loro repulsione.

Japanese

だが,わたしの呼びかけは,只(正道からの)逃避を増すばかりです。

Korean

그러나 믿는 자들은 증가하지 아니하고 바른 길에서 벗어나는 자들이 늘어났습니다

Malay

"Maka seruanku itu tidak memberikan mereka (sesuatu faedah pun) selain daripada menambahi mereka melarikan diri (dari kebenaran).

Malayalam

എന്നിട്ട്‌ എന്‍റെ വിളി അവരുടെ ഓടിപ്പോക്ക്‌ വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക മാത്രമേ ചെയ്തുള്ളു.

Maranao

"Na da a minipagoman kiran o panolon akn a rowar sa kapalagoy;

Norwegian

men mitt kall har forsterket deres avstandtagen.

Polish

Lecz moje wezwanie zwiększyło tylko ich oddalenie.

Portuguese

Porém, a minha predicação não fez outro, coisa senão aumentar o afastamento deles (da verdade).

Romanian

De fiece dată când i-am chemat ca Tu să le ierţi lor, ei şi-au băgat degetele în urechi, s-au înfăşurat în veşmintele lor şi s-au înverşunat arătându-se plini de mândrie.

Russian

но мои проповеди лишь ускорили их бегство.

Somali

Yeedhiddayduna uma siyaadinin waxaan caraar ahayn.

Spanish

Mi llamamiento sólo ha servido para que huyan más.

Swahili

Lakini wito wangu haukuwazidisha ila kukimbia.

Swedish

men mina uppmaningar har bara lett till att de alltmer drar sig undan.

Tatar

Минем чакыруым аларга арттырмады, мәгәр хактан, ислам диненнән качуны гына арттырды.

Thai

แต่การเรียกร้องเชิญชวนของข้าพระองค์มิได้เพิ่มพูนสิ่งใดแก่เขานอกจากการหลบหนี

Urdu

لیکن میرے بلانے سے وہ اور زیادہ گزیر کرتے رہے

Uzbek

Менинг чақириғим уларда қочишдан бошқа нарсани зиёда қилмади.

Bangla

কিন্তু আমার দাওয়াত তাদের পলায়নকেই বৃদ্ধি করেছে।

Tamil

"ஆனால் என் அழைப்பு அவர்கள் (நேர்வழியிலிருந்து) வெருண்டு ஓடுதலை அதிகரித்ததல்லாமல் வேறில்லை.

71:7
Celaleyn { وإني كلما دعوتهم لتغفر لهم جعلوا أصابعهم في آذانهم } لئلا يسمعوا كلامي { واستغشوا ثيابهم } غطوا رؤوسهم بها لئلا ينظروني { وأصروا } على كفرهم { واستكبروا } تكبروا عن الإيمان { استكبارا } .
Türkçe

"Ben onlari senin bagislaman için her davet ettigimde, onlar parmaklarini kulaklarina tikadilar, elbiselerine büründüler, israr ettiler, kibirlendikçe kibirlendiler."

English

And indeed, every time I invited them that You may forgive them, they put their fingers in their ears, covered themselves with their garments, persisted, and were arrogant with [great] arrogance.

Arabic Harekeli

وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا

Arabic Harekesiz

وإني كلما دعوتهم لتغفر لهم جعلوا أصابعهم في آذانهم واستغشوا ثيابهم وأصروا واستكبروا استكبارا

Albanian

Dhe sa herë që unë i thirritja ata për t’u falur Ti mëkatet, ata i vënin gishtat e tyre në veshë dhe e mbulonin kokat me teshat e tyre dhe vazhdonin në atë të tyren me një mendjemadhësi të fortë.

Azerbaijani

Sənin onları bağışlamağın üçün mən nə zaman onları (imana) də’vət etdimsə, onlar (də’vətimi eşitməsinlər deyə) barmaqlarını qularlarına tıxadılar, (məni görməsinlər deyə) libaslarına büründülər, (küfrlərində) israr edib durdular və təkəbbür göstərdilər.

Bosnian

I kad god sam ih pozivao da im oprostiš, prste su svoje u uši stavljali i haljinama svojim se pokrivali – bili su uporni i pretjerano oholi.

Chinese

我每次召喚他們來受你的赦宥的時候,他們總是以指頭塞住他們的耳朵,以衣服蒙住他們的頭,他們固執而自大。

Czech

A kdykoliv jsem je vyzýval - abys jim mohl odpustit - tu prsty si do uší strkali, do šatů svých se halili, zatvrdili se a chovali se hrdopyšně.

Dutch

En wanneer ik hen tot het ware geloof riep, opdat gij hun zoudt vergeven, staken zij hunne vingers in hunne ooren, en bedekten zich met hunne kleederen; zij volhardden in hunne ongeloovigheid, en versmaadden mijn raad hoovaardig.

Farsi

و من هر زمان آنها را دعوت کردم که (ایمان بیاورند و) تو آنها را بیامرزی، انگشتان خویش را در گوشهایشان قرار داده و لباسهایشان را بر خود پیچیدند، و در مخالفت اصرار ورزیدند و به شدّت استکبار کردند!

Finnish

Ja katso, vaikka kuinka usein olisin heitä kutsunut, jotta Sinä voisit antaa heille anteeksi, tukkivat he sormin korvansa ja kietoutuvat vaatteisiinsa torjuen kaiken itsepintaisesti ja paisuen ylpeydessään.

French

Et chaque fois que je les ai appelés pour que Tu leur pardonnes, ils ont mis leurs doigts dans leurs oreilles, se sont enveloppés de leurs vêtements, se sont entêtés et se sont montrés extrêmement orgueilleux.

German

Sooft ich sie dazu aufrief und sagte, daß Du ihnen ihre Sünden vergibst, steckten sie sich die Finger in die Ohren, hüllten sich in ihre Gewänder, beharrten auf ihrem Unglauben und verhielten sich anmaßend und hochmütig.

Hausa

"Kuma lalle ne ni, kõ da yaushe na kirãye su dõmin Ka gãfarta musu, sai su sanya yatsunsu a cikin kunnuwansu, su lulluɓe da tufãfinsu, su dõge ga yin laifi. Sun yi girman kai iyãkar girman kai."

Indonesian

Dan sesungguhnya setiap kali aku menyeru mereka (kepada iman) agar Engkau mengampuni mereka, mereka memasukkan anak jari mereka ke dalam telinganya dan menutupkan bajunya (kemukanya) dan mereka tetap (mengingkari) dan menyombongkan diri dengan sangat.

Italian

Ogni volta che li chiamavo affinché Tu li perdonassi, si turavano le orecchie con le dita e si avvolgevano nelle loro vesti, pervicaci e tronfi di superbia.

Japanese

わたしがかれらに,『かれが,あなたがたを御赦しになるのだ』と呼びかける時,かれらは指を自分の耳に差し込み,自分で外套を被って(不信心を)固執し,ひたすら高慢になります。

Korean

당신께서 그들을 용서할 것이 라 제가 말할 때마다 그들은 그들 의 손가락으로 귀를 막고 옷을 여 미며 거역하고 오만할 뿐입니다

Malay

"Dan sesungguhnya aku, tiap-tiap kali menyeru mereka (beriman) supaya Engkau mengampunkan dosa-dosa mereka, - mereka menyumbatkan telinganya dengan jari masing-masing, dan berselubung dengan pakaiannya, serta berdegil dengan keingkarannya, dan berlaku sombong takbur dengan melampau.

Malayalam

തീര്‍ച്ചയായും, നീ അവര്‍ക്ക്‌ പൊറുത്തുകൊടുക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഞാന്‍ അവരെ വിളിച്ചപ്പോഴൊക്കെയും അവര്‍ അവരുടെ വിരലുകള്‍ കാതുകളില്‍ വെക്കുകയും, അവരുടെ വസ്ത്രങ്ങള്‍ മൂടിപ്പുതക്കുകയും, അവര്‍ ശഠിച്ചു നില്‍ക്കുകയും, കടുത്ത അഹങ്കാരം നടിക്കുകയുമാണ്‌ ചെയ്തത്‌.

Maranao

"Go mataan! a sakn na oman akn siran dolonn, ka an Ka siran kapmaapi, na iyoln iran so manga tindoro iran ko manga tangila iran, go izalikombong iran so manga nditarn iran, go idadayon iran (so kaongkir) go mmaratabat siran sa mala a kapmaratabat;

Norwegian

Så ofte som jeg kalte dem, så Du kunne tilgi dem, satte de fingrene i ørene og gjemte seg i sine klær, og turet frem i største hovmod.

Polish

Zaprawdę, za każdym razem, kiedy ich wzywałem, abyś Ty im przebaczył, oni wkładali palce do uszu, okrywali się szatami i trwali w uporze, i okazywali niezmierną dumę.

Portuguese

E cada vez que os convocava ao arrependimento, para que Tu os perdoasses, tapavam os ouvidos com os dedos e se envolviam com as suas vestimentas, obstinando-se no erro e ensoberbecendo-se grotescamente.

Romanian

I-am chemat răspicat.

Russian

Каждый раз, когда я призывал их, чтобы Ты простил их, они затыкали пальцами уши и укрывались одеждами. Они упорствовали и надменно превозносились.

Somali

Markasta oo aan u yeedhana si aad ugu dambi dhaafto waxay farahooda yeelaan dhagahooda, maryahoodana way isku dadaan, wayna ku Madax adaygaan xumaanta wayna is weyneeyaan.

Spanish

Siempre que les llamo para que Tú les perdones, se ponen los dedos en los oídos, se cubren con la ropa, se obstinan y se muestran en extremo altivos.

Swahili

Na hakika mimi kila nilipo waita ili upate kuwaghufiria, walijiziba masikio yao kwa vidole vyao, na wakajigubika nguo zao, na wakakamia, na wakatakabari vikubwa mno!

Swedish

Och varje gång jag kallar dem [till tron] för att Du skall ge dem Din förlåtelse, sätter de fingrarna i öronen och sveper kläderna tätare om sig, och de förskansar sig i envishet och högmod.

Tatar

Ий Раббым, һәркайчан мин аларны Синең ярлыкавыңа гафу итүеңә чакырсам, минем сүземне ишетмәс өчен бармакларын колакларына тыгалар һәм киемнәренә бөркәнделәр, вә, көферлектә дәвам иттеләр һәм каты тәкәбберләнү илә тәкәбберләнделәр.

Thai

และแท้จริงทุกครั้งที่ข้าพระองค์เรียกร้องเชิญชวนพวกเขาเพื่อที่พระองค์ท่านจะได้อภัยโทษให้แก่พวกเขา พวกเขาก็เอานิ้วมืออุดรูหูของพวกเขา และเอาเสื้อผ้าของพวกเขาคลุมโปง และพวกเขายังดื้อรั้น และหยิ่งยะโสด้วยความจองหอง

Urdu

جب جب میں نے ان کو بلایا کہ (توبہ کریں اور) تو ان کو معاف فرمائے تو انہوں نے اپنے کانوں میں انگلیاں دے لیں اور کپڑے اوڑھ لئے اور اڑ گئے اور اکڑ بیٹھے

Uzbek

Ва алабатта қачонки мен уларни сенинг мағфират қилишинг учун чақирсам, улар бармоқларини қулоқларига тиқдилар ва кийимларига бурканиб олдилар ва (кофирликда) собит бўлдилар ва ниҳоятда улкан такаббурлик қилдилар.

Bangla

আমি যতবারই তাদেরকে দাওয়াত দিয়েছি, যাতে আপনি তাদেরকে ক্ষমা করেন, ততবারই তারা কানে অঙ্গুলি দিয়েছে, মুখমন্ডল বস্ত্রাবৃত করেছে, জেদ করেছে এবং খুব ঔদ্ধত্য প্রদর্শন করেছে।

Tamil

"அன்றியும்; நீ அவர்களுக்கு மன்னிப்பு அளிப்பதற்காக, (உன் பக்கம்) நிச்சயமாக அவர்களை நான் அழைத்தபோதெல்லாம், தம் காதுகளில் தம் விரல்களை வைத்துக் கொண்டனர், மேலும், தங்களைத் தம் ஆடைகளைக் கொண்டு மூடிக் கொண்டனர், அன்றியும், அவர்கள் (தம் வழிகேட்டில்) பிடிவாதமாகவும்; பெரும் மமதை பெருமையடித்துக் கொள்வோராகவுமே இருக்கிறார்கள்.

71:8
Celaleyn { ثم إني دعوتهم جهارا } أي بأعلى صوتي.
Türkçe

"Sonra ben onlari açik açik çagirdim."

English

Then I invited them publicly.

Arabic Harekeli

ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا

Arabic Harekesiz

ثم إني دعوتهم جهارا

Albanian

Pastaj, unë i kam thirrur ata haptazi.

Azerbaijani

Sonra mən onları uca səslə (açıq-açığına haqqa) də’vət etdim.

Bosnian

Zatim, ja sam ih otvoreno pozivao,

Chinese

然後我大聲召喚他們,

Czech

Potom jsem jim kázal zcela veřejně,

Dutch

Daarop heb ik hen in het openbaar uitgenoodigd,

Farsi

سپس من آنها را با صدای بلند (به اطاعت فرمان تو) دعوت کردم،

Finnish

Silloin totisesti saarnasin heille äänekkäästi

French

Ensuite, je les ai appelés ouvertement.

German

Ich habe sie laut aufgerufen,

Hausa

"Sa'an nan lalle ne ni, na kira su, a bayyane."

Indonesian

Kemudian sesungguhnya aku telah menyeru mereka (kepada iman) dengan cara terang-terangan,

Italian

Poi li ho chiamati ad alta voce.

Japanese

それでわたしは,声を大きくしてかれらに呼びかけました。

Korean

그리하여 저는 그들에게 소리 높여 호소하였습니다

Malay

"Kemudian aku telah menyeru mereka dengan terang-terang;

Malayalam

പിന്നീട്‌ അവരെ ഞാന്‍ ഉറക്കെ വിളിച്ചു.

Maranao

"Oriyan iyan na mataan! a sakn na tiyawag akn siran sa matanog.

Norwegian

Så kalte jeg på dem åpent,

Polish

Następnie, wzywałem ich publicznie.

Portuguese

Então, convoquei-os altissonantemente;

Romanian

Le-am spus pe faţă şi în taină.

Russian

Затем я призывал их открыто.

Somali

si kor ah yaan ugu yeedhay, «dadka dhexdiisa»

Spanish

Además, les he llamado abiertamente

Swahili

Tena niliwaita kwa uwazi,

Swedish

Jag har vädjat till dem med hög röst

Tatar

Моннан соң мин аларны бик каты кычкырып чакырдым.

Thai

ครั้นแล้วข้าพระองค์ได้เรียกร้องเชิญชวนพวกเขาอย่างเปิดเผย

Urdu

پھر میں ان کو کھلے طور پر بھی بلاتا رہا

Uzbek

Сўнгра, албатта мен уларни очиқ даъват қилдим.

Bangla

অতঃপর আমি তাদেরকে প্রকাশ্যে দাওয়াত দিয়েছি,

Tamil

"பின்னர், நிச்சயமாக நான் அவர்களை சப்தமாக அழைத்(தும் போதித்)தேன்.

71:9
Celaleyn { ثم إني أَعلنت لهم } صوتي { وأسررت } الكلام { لهم إسرارا } .
Türkçe

"Sonra hem ilan ederek söyledim onlara, hem gizli gizli. "

English

Then I announced to them and [also] confided to them secretly

Arabic Harekeli

ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا

Arabic Harekesiz

ثم إني أعلنت لهم وأسررت لهم إسرارا

Albanian

Pastaj unë thirrjen ua drejtoja atyre haptazi, e shumë herë edhe fshehurazi”.

Azerbaijani

Daha sonra onlara (iman gətirmək lazım olduğunu) aşkar söylədim və gizli bildirdim”.

Bosnian

a onda sam im javno objavljivao i u povjerenju im šaputao,

Chinese

然後我公開地訓導他們,秘密地勸諫他們,

Czech

pak jsem vystoupil otevřeně a jednal s nimi skrytě i tajně

Dutch

En ik sprak tot hen in het openbaar. Ik vermaande hen ook in het geheim.

Farsi

سپس آشکارا و نهان (حقیقت توحید و ایمان را) برای آنان بیان داشتم!

Finnish

huusin kaikkien kuullen, haastoinpa heille myös kahden kesken

French

Puis, je leur ai fait des proclamations publiques, et des confidences en secret.

German

dann habe ich öffentlich und im Verborgenen mit ihnen gesprochen.

Hausa

"Sa'an nan lalle ne, na yi yẽkuwa sabõda su, kuma na gãna da su a cikin asĩri."

Indonesian

kemudian sesungguhnya aku (menyeru) mereka (lagi) dengan terang-terangan dan dengan diam-diam,

Italian

Li ho arringati e ho parlato loro in segreto,

Japanese

或る時は公に,また(或る時は)密かにかれらに(訴えて),

Korean

대중 앞에서도 그랬고 보이지 않게도 호소했으며

Malay

"Selain dari itu, aku (berulang-ulang) menyeru mereka secara beramai-ramai dengan berterus-terang, dan menyeru mereka lagi secara berseorangan dengan perlahan-lahan.

Malayalam

പിന്നീട്‌ ഞാന്‍ അവരോട്‌ പരസ്യമായും വളരെ രഹസ്യമായും പ്രബോധനം നടത്തി.

Maranao

"Go mataan! a sakn na piyakalangkap akn kiran, go inipnanay akn kiran sa tanto a kapnanay,

Norwegian

og så talte jeg både offentlig og privat,

Polish

Następnie, obwieszczałem im jawnie i mówiłem im w wielkiej tajemnicy.

Portuguese

Depois os exortei palatina e privativamente,

Romanian

Le-am spus: “Cereţi-i iertare Domnului vostru, căci El este Iertător.

Russian

Затем я обращался к ним всенародно и говорил с ними наедине.

Somali

Waana u qaylyey, hoosna waan ugu yeeray.

Spanish

y les he hablado en público y en secreto.

Swahili

Kisha nikawatangazia kwa kelele, tena nikasema nao kwa siri.

Swedish

och talat offentligt till dem på allmän plats, och jag har talat med dem i förtrolighet

Tatar

Соңра исламга чакыруымны ачык игълан кылдым, вә яшерен генә аулакта да өндәп карадым.

Thai

แล้วข้าพระองค์ก็ได้ประกาศแก่พวกเขาอย่างเปิดเผยอีกทั้งข้าพระองค์ยังได้บอกกล่าวแก่พวกเขาอย่างลับ ๆ อีกด้วย

Urdu

اور ظاہر اور پوشیدہ ہر طرح سمجھاتا رہا

Uzbek

Сўнгра, албатта мен уларга эълон ва сиррий (даъват) қилдим.

Bangla

অতঃপর আমি ঘোষণা সহকারে প্রচার করেছি এবং গোপনে চুপিসারে বলেছি।

Tamil

"அதன் பின்னர், நிச்சயமாக நான் அவர்களிடம் பகிரங்கமாகவும் பேசினேன்; இரகசியமாக அந்தரங்கத்திலும் பேசினேன்.

71:10
Celaleyn { فقلت استغفروا ربكم } من الشرك { إنه كان غفارا } .
Türkçe

"Gelin, dedim, Rabbinizin sizi bagislamasini isteyin. Çünkü o çok bagislayicidir."

English

And said, 'Ask forgiveness of your Lord. Indeed, He is ever a Perpetual Forgiver.

Arabic Harekeli

فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا

Arabic Harekesiz

فقلت استغفروا ربكم إنه كان غفارا

Albanian

Unë u thashë: “Kërkoni falje Zotit tuaj, se Ai vërtet falë shumë;

Azerbaijani

Və dedim: “(Tövbə edib) Rəbbinizdən bağışlanmağınızı diləyin. Çünki O, (tövbə edən bəndəsinin günahlarını) çox bağışlayandır!

Bosnian

i govorio: 'Tražite od Gospodara svoga oprost jer On, doista, mnogo prašta;

Chinese

我說,你們應當向你們的主求饒——他確是至赦的——

Czech

a pravil jsem jim: ,Proste Pána svého za odpuštění, vždyť On věru je odpouštějící!

Dutch

En ik zeide: vraagt vergiffenis van uwen Heer; want hij is vergevensgezind.

Farsi

به آنها گفتم: «از پروردگار خویش آمرزش بطلبید که او بسیار آمرزنده است...

Finnish

sanoen: 'Pyytäkää Herraltanne anteeksiantoa - Hän on totisesti armahtavainen -

French

J'ai donc dit : "Implorez le pardon de votre Seigneur, car Il est grand Pardonneur,

German

Ich sagte: "Bittet euren Herrn um Verzeihung! Er ist voller Vergebung.

Hausa

"Shi na ce, 'Ku nẽmi gãfara daga Ubangijinku, lalle ne shi Ya kasance Mai gãfara ne."

Indonesian

maka aku katakan kepada mereka: 'Mohonlah ampun kepada Tuhanmu, -sesungguhnya Dia adalah Maha Pengampun-,

Italian

dicendo: Implorate il perdono del vostro Signore, Egli è Colui che molto perdona,

Japanese

わたしは言いました。『あなたがたの主の御赦しを願え。本当にかれは,度々御赦しなされる。

Korean

주님으로부터 용서를 구하라실로 그분은 관용으로 충만하신 분이라 말하였고

Malay

"Sehingga aku berkata (kepada mereka): `Pohonkanlah ampun kepada Tuhan kamu, sesungguhnya adalah Ia Maha Pengampun.

Malayalam

അങ്ങനെ ഞാന്‍ പറഞ്ഞു: നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിനോട്‌ പാപമോചനം തേടുക. തീര്‍ച്ചയായും അവന്‍ ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനാകുന്നു.

Maranao

"Na pitharo akn a: ´Pangni kano sa maap ko Kadnan iyo´; mataan! a Skaniyan na tatap a Manapi,"

Norwegian

og jeg sa: ’Be om Herrens tilgivelse! Han er det som tilgir,

Polish

Powiedziałem: Proście o przebaczenie waszego Pana! Zaprawdę, On jest przebaczający!

Portuguese

Dizendo-lhes: Implorai o perdão do vosso Senhor, porque é Indulgentíssimo;

Romanian

El vă va trimite vouă, din cer, multă ploaie.

Russian

Я говорил: "Просите у вашего Господа прощения, ведь Он - Всепрощающий.

Somali

Waxaana ku idhi Eebihiin dambi dhaaf weydiista waa dambi dhaaf badance.

Spanish

Y he dicho: '¡Pedid perdón a vuestro Señor -Que es indulgente-

Swahili

Nikasema: Ombeni msamaha kwa Mola wenu Mlezi; hakika Yeye ni Mwingi wa kusamehe.

Swedish

---

Tatar

Һәм әйттем аларга: "Тәүбә итеп Раббыгыздан истигъфар кылыгыз, гафу сорагыз, шиксез, Ул гөнаһларны ярлыкаучы.

Thai

ข้าพระองค์ได้กล่าวว่า พวกท่านจงขออภัยโทษต่อพระเจ้าของพวกท่านเถิด เพราะแท้จริงพระองค์เป็นผู้ทรงอภัยโทษอย่างแท้จริง

Urdu

اور کہا کہ اپنے پروردگار سے معافی مانگو کہ وہ بڑا معاف کرنے والا ہے

Uzbek

Бас, ўз Роббингизга истиғфор айтинг, албатта у гуноҳларни кўплаб мағфират қилувчидир, дедим.

Bangla

অতঃপর বলেছিঃ তোমরা তোমাদের পালনকর্তার ক্ষমা প্রার্থনা কর। তিনি অত্যন্ত ক্ষমাশীল।

Tamil

மேலும், "நீங்கள் உங்களுடைய இறைவனிடம் மன்னிப்புத் தேடுங்கள்; நிச்சயமாக அவன் மிகவும் மன்னிப்பவன்" என்றுங் கூறினேன்.